- A+
对很多留学生来说,语言是支撑他们繁忙的学业和异地生活的桥梁,在国内经历了重重的语言考试获得了优秀的成绩才得以申请到梦想的院校,但是往往在实际生活之中应试英语的
作用并不是十分明显,不少学生反映由于不熟悉当地的语言习惯和语言环境常常闹出笑话。
有一位学生在国内时便热衷于看美剧,学习语言的过程中为了更好地熟悉口语化的表达更着意模仿美剧中的口头语,例如You know……,在留学过程中的一次考试要和导师面对面交谈,他便以这句口头禅作为开场白试图拉近距离,谁知导师冷下脸回了一句“I don't know”。事实上,You know是一个非正式的表达,所以不合适用于这样的正式场合,当然也最好不要跟导师这么说……
还有一位在英国留学的学生在餐厅就餐时,看到了主菜能续,吃完之后便大声召唤服务员请求“Can I have another one?”结果却让服务员十分惊慌并且询问主菜是否有问题,同行的朋友连忙解释道“Just one more, please。”这才平息这场小闹剧。在国外的餐厅就餐时,大声召唤服务生并要求更换一份会被人误以为是对餐厅的种极大的不满和批评,几乎涉及原则性的问题。要求续菜的话,只需要“Just one more, please”就可以了。
像这样生活和学习上小插曲还有很多,在中外文化差异的背景下也延伸出了许多耐人寻味的语言使用习惯,我们虽然不能够将每一项小差异都心领神会,在日常的沟通交流中稍微了解一二也能够避免许多尴尬,同时丰富生活阅历。
下面这20条英语用法你知道多少?
1. 假如别人为你做了一件十分美好的事情,你可以说you made my day.如果遇到让你十分无法理解的人,同样也可以用“you made my day”来嘲讽,表达的大概意思是,今天可真是没白过啊!
2. 别人说谢谢时你除了可以说no problem,welcome等之外,还可以说“sure”,代表的是其实我只是举手之劳而已,并没有想跟你进一步交流。
3. 在国外Excuse me的用处非常多,比如说着话中间清个嗓子,或者喝口水都会说一句Excuse me。
4. 小时候我们学习
free的意思是免费的,那么smoke free是什么意思呢?可能有人会第一反应是“免费吸烟区”,还特意到这个标志下吸烟。其实smoke free的意思是无烟区……
5. A fat chance 从字面上看你可能会觉得这是一个巨大的机会,因为fat有胖的意思。但其实在语境中这个词表达的是机会渺茫。
6. 当你在国外想要去卫生间,是不是脑海中自然蹦出的词就是W.C.?虽然外国人知道你口中的W.C.是什么,但是在一些国家却不会这样用,在他们眼中这是一种古老且不雅的用法,下次想要去卫生间可以用the bathroom,toilet,the washroom来代替哦!
7. “very good, very beautiful, very delicious……”very得太多会让老外觉得你这个人过于夸张了……
8. 我们经常说的“How are you”“I am fine,thank you”在外国人看起来也和奇怪,他们觉得 I am fine一般用在比如摔了一跤或是和男朋友分手这样稍微严重的情况下,比
较日常打招呼的时候用I am good就会比较合时宜了。
9. 有些时候同样词语使用起来也需要依照当下的情境。如果在餐厅询问服务员或者飞机场询问空姐“I need some coke”他们会给你送上一杯饮料。但是你在大街上向路人询问“Do you know where I can buy some coke?”你可能得到的是一张不可置信的脸,因为此时的coke指代的是可卡因……
10. butter face在国内可能会被理解成为褒义,因为形容一个女生皮肤很好一般会用奶油肌这个词语,是不是觉得直译起来毫无违和感呢?事实上,butter face的实际意义是:Everything looks good,but her face……意思就是你这个人样样都好,就是脸不太行。
11. 表示遗憾或者惋惜不单只有what a pity,在美国what a bummer也可以表达相同的意思,不至于烂大街。
12. 在国外一般点东西或提要求,都是以can I / may I / would you开始的,虽然我们在国内经常会说我想要×××,但是在国外如果你用I want balabala别人会认为你很没礼貌。
13. 在国外如果有人问“你是不是坐special bus来的啊?”可千万别觉得人家是在夸你,这其实是在说你智商不足……可以理解为只有智商不足的人才会需要special bus。
14. “Do you have time?”“Do you have the time?”这两句话的差别你注意到了吗?第一句是在问你有空吗?而第二句则是再问你现在几点了,搞混了会让人十分尴尬的。
15. Of course也是初学英语的常用句式,但在国外使用这句话的时候要注意一些。因为Of course也有一定的明知故问的意思,日常对话中使用会让人觉得没有礼貌。
16. play with sb用在未成年人身上,的确是"和你玩"的意思,但用在成年人身上,就有
"和某人亲热"的意思。和一个外国的小孩子说这句话一般很正常,但对一个还不太熟的成年人说I want to play with you,那就有点尴尬了……
17. 在国外经常会收到一些聚会的邀请,如果时间不便想要拒绝也不要直接就着中文语境说“抱歉我不能去了”,这样你以后很难再受到邀请。外国人更习惯于表达自己其实特别想去,但是因为种种原因无法参加:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”
18. 在英国,走路让个道儿或者顺便帮忙捡个东西大家都会说cheers,cheers在英国日常使用中是谢谢和再见的意思,大多数情况下,别人跟你说cheers,你就回复cheers就可以了。
19. 在美国elephant也可以活学活用,比如 "elephant in the room",意思就是“很明显大家都不愿意去谈论的问题”。"white elephant ",意思就是浪费的、无用的东西,white elephant gift exchange 就是礼物交换的活动。
20. Get up on the wrong side of the bed,就字面意思而言是“起床错起了边”,延伸来看,这句话十分形象地表达了心情不好。
看完了这些词语的不同语境是不是有种语言很奇妙的感觉?
不论是出国留学还是旅行,对于英语的学习是一件要致力恒久的事情。有一个良好的学习成绩固然重要,学好语言的重要性更在于要活学活用。希望每一个人都能够掌握语言这门工具,更好地和世界沟通交流。
本文编整自网络,版权归原作者所有