从新闻英语的特点看新闻的翻译

  • 0
  • A+
所属分类:英语资料

美英新闻刊物形形色色,内容涉及十分广泛,如时事报道、社论、述评、特写、广告等,所以其采用的文体也不尽相同。新闻有其独特的文体特征,新闻报道的翻译,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。

1. 语言总体风格

大众性、趣


味性和节俭性构成了新闻英语在语言风格上的特色。新闻英语的语言有趣易懂,简洁精炼,用非常经济的语言表达丰富的内容。因此我们在翻译过程中应尽可能删去可用可不用但又不影响表达内容完整与准确的词。此外,新闻语体语言清晰,不能模棱两可,更不应晦涩难懂,但同时,新闻语体又讲究表达有力、叙述生动,因而我们翻译时必须在用词上多加锤炼,表现出新闻文体的总貌。

2. 词汇特点

第一,常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报道常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报道相联系的特殊意义,成为新闻体词语(journalistic words)。例如,horror一词是新闻标题中常用的词,用以表示不幸事故和暴力行动,再如nadir常指“两国关系的最低点”。此外,新闻报道中还有一些约定俗成的套语,如according to sources concerned (据有关方面报道),cited as saying(援引…的话)。

第二,使用“小词”。小词(midget words)即简短词,一般为单音节词。小词的广泛使用一是由于报纸篇幅有限,用小词可以免于移行,二是由于小词的词义范畴很宽,一般比较生动灵活。新闻英语称这类词为synonyms of all work (万能同义词),如back(支持), ban(禁止)等。

第三,大量使用缩略语。这主要是为了节省时间和篇幅。比如WB(world bank世界银行), ASP(American selling price美国销售价), biz (business商业)等。

第四,临时造词。为了表达需要和追求新奇,新闻报道常常使用“临时造词/生造词”, 即临时创造或拼凑起来的词或词组,例如Euromart(European commom market 欧洲共同市场),haves and have-nots(富人和穷人)等。

从词汇方面的四个特点来看, 我们在汉英翻译过程中要做到以下几点:

第一,要熟悉英美报刊经常使用的特定词汇,比如

新闻词汇? 普通词汇

ban?????? prohibition

clash????


disgreement

curb????? decrease

cut???????reduction

round???? a serious of action

shock???? astonishment

boost???? rise/increase

第二,平时多留意“小词”、“生造词”和缩略词。

第三,准确理解词义,不可望文生义。

例: In a society where many people routinely break laws against blackmarket activities just to get by, everyone is vulnerable to denunciation by a neighbor or friend who has his own sins to hide.

译文:许多人为了糊口经常搞违法黑市买卖。在这样一个社会里,人人都有被告发的危险,个个都有违法的事要隐瞒。

在这个例子中,just to get by 不应从字面意思理解为“仅仅去一下”,而对于 “sin” 的理解,“违法的事”显然比“原罪”要贴合原文。

3. 语法特点

第一,时态的使用。在英语新闻中现在时被广泛使用。为了造成事件正在进行中的效果,给人以真实感,无论是标题或是正文都常常采用现在时代替过去时。另外,甚至在said, told, reported, added等动词过去时后面的that宾语从句中,过去时也常常为现在时态所替代。

第二,较多使用扩展的简单句。由于报刊篇幅有限,新闻文体在语法方面一个重要特点是句型的高度扩展,结构严谨,将丰富的信息压缩在有限的篇幅中。常见的方法有使用同位语、介词短语、分词短语等语言成分扩展简单句,有时还较多的使用插入语代替从句,从而简化句子结构。

第三,前置修饰语高度浓缩。新闻文体为了使句子结构紧凑严密,大量使用前置修饰语修饰名词,如a hand grenade and machine


gun attack。

基于这些语法特点,在翻译过程中,要结合汉语的语言习惯,注意以下几点。

第一,翻译时注意中英文在新闻中不同时态的表达方法:英语中多用现在时态,汉语中多用过去时态,且汉语往往借助时间词,如“昨天”、“明日”、“将”等以衬托时间关系。

第二,针对新闻英语在句式和修饰方面的特点,可以采用切断、拆译、倒译、插入和重组等方法进行英汉和汉英对译。

例:But one White House aide said the Administration had all but abandoned hope of resuming the political talks in Jesusalem which were suspended when Sadat withdrew his delegation three weeks ago.

译文:但有一名白宫助理人员说,政府几乎已放弃了在耶路撒冷恢复政治谈判的希望。这次谈判是两个星期前由于萨达特撤出谈判代表团而宣告中断的。

4. 文化因素和国情因素

要做好新闻的翻译工作,译者除了应具备语言知识外,还需要具备必要的文化常识和政治常识,要注意扩大知识面,这样才不会误译或导致严重后果。例如将国家和地区并列,都可能会引起严重的后果。

5. 语言差异——编译和解释性翻译

此外,考虑到中英两种语言习惯的差异,对外新闻报道的翻译往往采用非逐字对译法,这就需要引入另外两种翻译方法——编译和解释性翻译。

第一,编译——由于新闻价值的作用,在对外新闻报道的翻译中,要考虑外国受众的要求和兴趣,对新闻内容进行选择,有的放矢。因此有时在国内报道中占相当篇幅的新闻,在对外报道中则被编译成简讯、图片新闻等。

例: 从容上阵枪响世惊

李对红喜摘射击金牌

以687.9环创下新的奥运记录

我国女子运动员李对红今天在女子运动手枪决赛中,以687.9环战胜所有对手,并创造新的奥运记录。她为中国射击队在本


届奥运会上夺得了第一块金牌,也使中国代表团夺得的金牌总数上升为6枚。(《光明日报》 1996.7.2)

译文:Li Shoots Nation's 6th Gold

China's Li Duihong won the women's 25-meter sport pistol Olympic gold with a total of 687.9 points early this morning Beijing time.

从这个例子中我们可以发现译者并不是逐字翻译,而是兼顾了中英文两种语言特色,句子结构和语态也发生了变化。

第二,解释性翻译——新闻讲求清晰易懂。同英语新闻一样,汉语新闻报道词语求新,“行话”、“历史典故”等丰富多样。要想清晰通俗易懂地把它们翻译出来,介绍给国外读者,常常需要使用解释性翻译的方法。具体说来,有关历史事件、地理名称、我国独有的机构、节日、习俗、行话、套话和历史典故等都需要采用解释性的翻译方法。比如“巴金”译作“Chinese writer Ba Jin”, 又如“江苏”译作“Jiangsu in east China”,以便让外国读者了解以上这些地方的地理位置及特点。

例如下面这篇报道就对中国人特有的“生肖”做了一番解释:

Every child entering the world in the lunar year that began last Saturday is born in the year of the Rooster, according to traditional Chinese reckoning.

?

新闻英语标题妙译

广告英语翻译实例对比

发表评论

游客

评论列表

  • 满江红865
    满江红865(2023-02-17 07:41:32)
    是一家高端少儿英语培训机构,教师资质、上课系统的确都比较好!
  • 运动吧5
    运动吧5(2023-02-17 07:46:04)
    我想报英语,我妈不乐意,就担心我用手机玩游戏。一生气我用自己的压岁钱报了名。现在看我英语成绩扶摇直上,啥话也不说了,还把报名费补给了我!
  • laner_xiao
    laner_xiao(2023-02-17 07:56:35)
    课程非常好,老师是加拿大人,英语特别棒,没有什么口音,而且遇到交流问题的时候会耐心给你讲解,奈何词汇量不是很大,还是要多多学习,多多和外教交流……口语只有不断练习才能出效果,不然你连HE和SHE都说不清楚……
  • 不听话的聋子66
    不听话的聋子66(2023-02-17 07:57:43)
    英语试听课安排在了晚上六点,给我们上课的是一位美国的老师,总是笑眯眯的,非常和蔼,有礼貌,上课的时候外教很热情,把我逗乐了,总体来说老师还是非常不错的,发音也比较标准,没有口音,我家孩子也挺喜欢这个外教的,都不舍得让外教走。
  • 勤奋的关节痛
    勤奋的关节痛(2023-02-17 08:02:04)
    没有英语之前我对国外的一些文化都不是很了解,自从给儿子报了英语之后,每天晚上我都会跟着一起学习一下,学无止境,我相信就算我已经这么大了回过头去再重温小时候的英语肯定也会有很多的收获,果真,英语的老师会建议孩子们多度一些过外的读物,哪怕只是图画书也好,这样更可以帮助孩子们理解一些文章或是词组,我觉得这个建议非常好,现在我跟孩子一起学习了有两个多月了,我跟孩子都进步了很多。
  • 劳资爱晗晗湖
    劳资爱晗晗湖(2023-02-17 08:03:49)
    万万没想到,我家孩子从开始上第一节课的小小羞涩,到现在与北美老师自如轻松的对话,中间只有几个月的时间。看来,北美教师真的很有一套。
  • 刺刺辰2
    刺刺辰2(2023-02-17 08:05:34)
    内容挺多的,版块简单明了,能及时更新我们想要了解的外教信息,看的出来英语是在用心工作的。,。。。。。
  • 爱笑的艾艾小草
    爱笑的艾艾小草(2023-02-17 08:07:53)
    报名了英语外教一对一的,每次上课都很准时开始~有时聊的开心了,外教也不会计较的要很准时下课~课程很愉快很学到了很多,对英语没那么排斥了,有了全新的认识很不错
  • an124rankui
    an124rankui(2023-02-17 08:09:09)
    选择就是选择了便捷咯,已经学习几个月了,感觉很是很不错的哦
  • 受伤的人699
    受伤的人699(2023-02-17 08:15:31)
    自从上次朋友给朋友家的孩子介绍完英语之后,朋友家的孩子进步很大,我朋友还感谢我呢,以前朋友家的孩子只是单纯的会一些单词和几句简单的英语,现在可以很流畅的跟老师交谈几句了,虽然都是些简单易懂的,但这一个月来进步也是不小的呢,最主要的是孩子们比较感兴趣,跟着外国老师一起学习很开心的样子,最近孩子们在一起玩耍的时候交谈中少了游戏玩具之类的,多了些关于英语的内容,谁的老师好啦,谁的英语酷啦,哈哈哈,我也挺替他们开心的。
  • 惜缘sdf
    惜缘sdf(2023-02-17 08:16:00)
    可以随时的学习就挺好的啦,能上学习还是听信赖的吧 朋友推荐过来的,感觉很好,想继续学下去
  • life加油吧666
    life加油吧666(2023-02-17 08:18:15)
    英语真心讲还是不错的,全外教教学和1对1的授课模式,对孩子的英语都是保障, 老师与学生之间的互动非常重要,老师常常鼓励孩子。再就是让孩子在纯外教的环境下学习英语,不光是让孩子英语学好,其次也锻炼下孩子的适应能力,总不能一直生活在一个环境下吧,我个人感觉选择没错!
  • 卜能硕白学伊
    卜能硕白学伊(2023-02-17 08:23:28)
    "老师非常有亲和力,在家就可以上网学了主要是让孩子能把口语学好"
  • 小乔ying院
    小乔ying院(2023-02-17 08:36:44)
    英语是朋友推荐的,带孩子试听了一节免费课,课堂上讲的孩子都记住了,外教老师教课很灵活,孩子也很配合,和老师一起互动,课堂上讲的孩子都记住了,能这么让孩子积极主动的配合,和之前学习过的培训班不一样,毕竟我们接受的教育和外教是不一样的,这种教学方式让孩子很轻松,孩子也就愿意学了,只要孩子能学到真正的东西是值得的,学习了将近7个月 了,孩子单词量多了,发音较纯正了,口语提升的很快。
  • 那可能奥迪
    那可能奥迪(2023-02-17 08:38:54)
    英语是我们百姓学英语的平台,给了我一个学习的机会,教学质量高,价格便宜。
  • 看见你心里高兴
    看见你心里高兴(2023-02-17 08:42:32)
    英语是培养不同层次人才的平台,课程分工明细,外教责任心强。
  • 一亩三分地119
    一亩三分地119(2023-02-17 08:45:47)
    还可以吧 ,身边好几个小孩儿都在这学习英语呢,可以试听下,自己不亲自感受下永远不知道。