- A+
Part 1 时间表达
时间是一个重点,不过也比较好理解和记忆。它和中文的是差不多的。比如 23 点 14 分,英语可以写成 23:14,但读的时候读作“23、14”,就读 23 和 14 这两个数字就可以了,而冒号不读出来,即23:14读作“twenty-three fourteen”即可。
另外,如果是像 7:09 这样,时间只过了整点几分钟的,还可以这么读:“7 点过 9 分”:seven past nine。加个 past 单词在 7 和 9 之间,表示“过去了多久”。
那么,与之对称的是,差几分多少点。比如“14:57”,可以理解为“差 3 分钟 15 点”。那么读作“three to fifteen”。注意,这个时候,需要倒过来,先说 3,后说 15。中文也是这么描述的,英语也就差不多了。
最后,整点时刻直接读作“多少点整”,英语读作“多少多少 ?o'clock”。o'clock 是 of the clock 的缩写,表示“钟表上的多少点”。比如3点整就读作“3 o'clock”,或者直接读作数字 3“three”,也可以在询问时间的情景下表示 3 点整。
放到句子里面的时候,时间需要用at介词表示“在什么时间”。
I usually eat brunch at 10 (o'clock).(我经常在10点整吃早午饭
。)
Part 2 日期表达
我们如果想表示年月日,怎么办呢?我们可以用序数词来表示。不过,我们首先要知道一点的是,12 个月份的说法。
January 一月
February 二月
March 三月
April 四月
May 五月
June 六月
July 七月
August 八月
September 九月
October 十月
November 十一月
December 十二月
知道这十二个月份的说法,就可以说年月日了。外国(美国、英国等)的习惯和中国不同,外国的年月日的说法顺序和中文不一样,它们是“月、日、年”或“日、月、年”,但中文是“年、月、日”,这一点需要引起注意。写错顺序了是会闹笑话的哦!
首先说“月、日、年”。月在最前,所以比如 2022 年 11 月 15 日,英语就必须先说“11 月”,英语则是 November 了,那么再说“15日”。
日份在外国,是用序数词的。这一点一定要注意!月份应该用序数词,来表示“这个月的第几天”(之前讲序数词的时候提到过,序数词旨在表示“第几”)。所以 15 应该说成“第十五”,那么英语则应该是 15th,写成英语就是 fifteenth。那么,按照顺序,就应该写成“November 15th”了。最后加上年份,年份和日期之间需要用逗点(后续为了叙述方便,我还是用“逗号”这种说法)隔开,年份没有规定,就直接写成年份的数字形式就可以了。所以“2017年11月15日”写成“November 15th, 2017”。
“日、月、年”也是一样,顺序换一下,其他写法都差不多,即“15 November 2017”,这个时候就不需要任何的逗号了。
当然,具体情况要具体分析。有时候根本不需要说得特别详细的时候,我们就直接只说年月组合,或者月日组合,或者单独只
说年、只说月等等都是可以的。但是,这些组合形式如果放到句中的话,请注意的是,如果没有说日份,需要在日期前加 in 介词,表示“在什么时间”,比如
In November, I usually get up at 9:00.(在 11 月份,我经常 9 点起床。)
这个时候使用的 in 介词。而只要提及到日份的时候,都得用 on 介词表示“在什么时间”。比如
On November 15th, I was late for class, which irritated my teacher.(在 11 月 15 日,我上课迟到,这让我老师很生气。)
不过,日期时间呢,这些东西都表示一种“时间”,所以是一种时间状语,所以也算一种状语了,状语的翻译位置相当灵活,也就是说,状语的位置想放哪里就放哪里,都不影响句子成分的分析,比如这句话,“在11月15日”可以放到句末,甚至中间。
I was late for class, which irritated my teacher on November 15th.
I was late for class, on November 15th, which irritated my teacher.
I on November 15th was late for class, which irritated my teacher.
(在 11 月 15 日,我上课迟到,这让我老师很生气。)
只是第三种说法基本不怎么使用而已,不过它也是可以的。
最后,年份的读法是拆分开来的,比如 1937,读作“nineteen thirty-seven”,即“十九和三十七”。
Part 3 世纪、年代表达
那么,世纪怎么说呢?世纪用一个单词“century”表示,它一般有两种说法:
第一种说法是,用“the + 序数词 + century”表示,比如“十八世纪”表示为“the 18th century”。这个定冠词可不能丢了哟。因为世纪也是需要特别指定的东西。
第二种的话,就直接用整百年份加 's 来表示。不过这一点需要注意的是,比如十八世纪,它表示的时间段是“1700~1799”这 100 年,所以用 the 1700's 表示出的结果才应该是十八世纪。
那么,如果还要表示年代的话,这两个说法就必须还要精确一些,比如 the thirties of the twentieth century(20世纪30年代(1930~1939))。其中的 thirties 是 thirty 变成了“复数”的情况,写成数字就是这样:the 30s of the 20th century。或者写成第二种形式,就是 the 1930's。
那么,在使用在句子里面的时候,需要加上in介词表示“在什么时间”。
In the 1870's when Marx was already in his fifties, he found it important to study the situation in Russia, so he began to learn Russian.(在 19 世纪 70 年代,当马克思已经 50 多岁的时候,他发现研究俄国的形势很重要,便开始学习俄语。)
最后,中文也会经常说到“在某某世纪中叶”、“某某世纪早期”等等,我们用 early 和 mid 修饰一下就可以了。比如
in the early 1900's(在20世纪前期)
in the early 1920's(在20世纪20年代的早期)
in the mid-1950's(在20世纪50年代的中期)
in the mid-1900
39;s(在20世纪中叶)
Part 4 on 和 in 介词使用的区别
这里区分一下 on 和 in。