- A+
追根溯源,这和“星期”这个概念的诞生有关,一初步,我们是根据天体的运转而拟定出这种计时方法的,一周的7天其实别离对应着7颗星:
太阳、水星、金星、地球、火星、木星、土星、天王星、海王星、冥王星。
星期称号与星体的对应联络,在日语的一周七天里体现得很显着:
星期一 Monday 对应的是月亮(moon),叫月曜日。(中心那个字读yào)
星期二 Tuesday 对应的是火星(Mars),叫火曜日。
星期三 Wednesday 对应的是水星(Mercury),叫水曜日。
周四 Thursday 对应的是木星(Jupiter),叫木曜日。
星期五 Friday 对应的是金星(Venus),叫金曜日。
星期六 Saturday 对应的是土星(Saturn),叫土曜日。
星期天 Sunday 对应的是太阳(sun),叫日曜日。
拉丁语系的各种言语也根柢是用这个对应联络。
而英语则把这种对应联络又深化了一步,把星期称号别离对应到代表这些星体的神仙,而且首要是北欧神仙。(英语和北欧各语种是同源的)
星期一和周日是直接用了 moon 和 sun,这两个不必多说。
星期二 Tuesday 对应的是战神蒂尔(Tyr),所以 Tuesday 其实是
Tyr's Day 的变体。
星期三 Wednesday 对应的是
主神奥丁,只不过对应的是他的另一个名字“沃顿”(Woden),所以 Wednesday 其实是 Woden's Day
周四 Thursday 对应的是雷神索尔(Thor),对,就是锤哥那个雷神,所以 Thursday 其实是 Thor's Day
星期五 Friday 对应的是奥丁的老婆——爱神弗丽嘉(Frigg),所以 Friday 其实是 Frigg's Day
星期六 Saturday 则比照特别,它对应的是罗马神话里的农业与丰饶之神萨图恩(Saturn),也就是那个被用来给土星命名的神仙。
这就是为啥日语、拉丁语系、英语里的星期都和数字没联络,这让这些言语里的星期次序非常难记。
幸亏中文里直接用了数字,所以中文成了世界干流言语里稀有的“没有星期儿歌的言语”
,因为咱们不需要经过儿歌就能简略记住次序。(不过咱们有生肖儿歌)