- A+
所属分类:英语培训
考研英语翻译是很多考生的弱点之一,前几年研究生测验呈现考生翻译空白的环境,下面小编为大家带来了考研英语翻译答通过上面的分析,我想现在家长们心里已经对照清晰明朗了!ks919如今的线下的少儿英语培训班,儿童英语培训机构,大多都受应试教育的影响题小技巧,供大家参考。
优秀的外教英语培训机构 网上学英语口语我对照看好这家。
增加翻译主题
由于表达习惯的分歧,英语中经常呈现主语的省略。一般有以下几种环境:
抽象名词作为主语,但汉语表达习惯需要将抽象转化为具体;在英语中,我们经常使用介词来避免重复。
在汉语中,我们不怕重复。当英语复数名词被翻译成中文时,这些,各种,等等,往往会按照具体的上下文被添加。
增加谓词
同样,有时也需要额外的谓词。当两个或两个以上相同的谓词呈现在英语中,它们凡是被省略,以减少句子的冗余,而在汉语中,它们被翻译成更真实的表达。
英语介词短语多通过添加动词来翻译成中文,而英语中的一些名词则通过添加相应的动词来翻译成中文,使其意义更加完整,表达更加清晰。
汉语翻译中的无主语句
汉语中有大量的无主语句,这也与我们的思维方式、措辞习惯等因素有关。
很多时候,当我们和在相同环境中长大的人扳谈时,我们不需要谈论这个话题的主语,但是大多数人,在很大程度上,能理解你在说什么。