- A+
读完全套《哈利波特》需要多少词汇量
《哈利波特》的风靡全球的英文读物,阅读之前首先要知道美国版的第一本《哈利波特与魔法石》 ,英文写作SorcerersStone,英国版的第一本《哈利波特与魔法石》 ,英文写作PhilosophersStone。
简单的一个字之差,确定了美版还是英版,大家以后靠第一本书的标题,就可以区分了。
这里的Sorcerer并不是单词的魔法师,我们都知道魔法师的英文是Wizard或者Mogician(啊呸!),sorcerer则是术士,咒师。
这里是国外奇幻文学设定导致的区别,但也需要完善。
如果按照最传统小说的设定,所谓的Wizard魔法师,其实更接近古代的科学家和学者,不单纯的是魔法攻击战士,主要是做研究工作,探寻世界的本源,掌握丰富的知识,他们每天早上起来必须要先记忆咒语,当天记忆的咒语是有数量限定的,记完了,白天才能使用,使用完了后就不克不及再施咒了,得等到第二天清晨再记忆才行——普通人也可以通过艰苦的学习,成为wizard。Wizard最早的形象来源是甘道夫,但在魔戒里没有这么严格的设定,后来人和作品慢慢丰富完善而成。
哈利波特作为一本标准的儿童读物,并不是严肃的奇幻小说,所以设定没那么严密完整,因此在书里,witch, wizard, sorcerer甚至warlock, mogician都是同一类人,统统可以被理解为魔法师。并且和甘道夫这种认真研究,带着宏伟魔杖的Wizard完全不一样,哈利波特里的魔法师形象更接近中世纪的巫师,而不是魔法师——骑扫帚,并且拿的不是宏伟魔杖,而是短棍魔杖,标准的中世纪服装。
书中的巫师对血缘和天赋的要求也特别高,并且偏科严重。
魔戒和任何其它作品里的魔法师都可以徒手施咒,而哈利波特里的巫师,分开了魔杖就不克不及施咒,与废物无异。
所以巫师更像是一群拿着魔法武器魔杖来打斗的士兵,跟真实世界里的手枪对决差不多,这个糟糕设定也导致哈利波特里的动作戏,难看无比,可以说是设定上的重大败笔。
普及完 sorcerer和wizard,我们看具体英版美版标题上的分歧。
为什么英版用Philosophers Stone,却被翻译成魔法石?
美国人改成的Sorcerers Stone和中国人翻译的魔法石其实都长短常不准确的,罗琳本人也很是不满,因为这两个词都不克不及表达罗琳的本意。
Philosopher是哲学家,学者之意,Philosophers Stone也就是智慧之石,它在西方真实的历史上是大名鼎鼎的存在,固然并没有真实呈现过,然而它的另一个名称你肯定传闻过:“贤者之石”,或者叫“哲人石”。
哈利波特7本书的难度并不是完全一致的。
第一本是不折不扣的童话写法,语言难度很是简单,从第三本开始难度就开始加大,呈现很多大词,最后一本更是成为标准的成人小说,所以说哈利波特很是适合学英文的原因就在如此,JK采用了怪异的写法,难度递增,词汇量和句子难度逐渐增大,帮助小朋友们培养阅读能力。
从第一本的4422个词汇范围,到最后一本的7848个词汇范围,慢慢递增,并且平均每本递增范围在1000以内,难度控制的很科学。
全七本书不重复单词数量为13059个,没有特地去掉一些魔法术语和人名地名,大家看了稍微留一点即可,这些词汇估计最多也就500个不到,这样全套册本的词汇量也为12000个以上。