- A+
英语口译速写训练技巧一
口译速记只有不竭大量练习才能掌握,属于弗成速成的技巧。
一、首先要明确:口译速记的适用范围。
这点很是很是重要,这决定什么样的材料是适合用来练习口译速记的。从楼上一些回答中不难看出很多人存在误区,例如 新闻联播、还有专四的dictation,是不在口译速记范围内的:
A.新闻联播:信息量太大,大段的话中间还没有间隔,这只适用于练习复述或者泛听,而不是口译速记。连续听个10来分钟,然后再进行口译,是几乎弗成能完成的任务。你就想象让你听10分钟不间断的中文,再去进行复述都存在相当的困难,何况是去进行翻译,并且口译的精确度要求是高于复述的。
B.专四dictation:这个测验项目是要求你一字不露,一词不错,语法正确的将听到的词句完整写下来,这和口译的要求差之千里。学过口译的都知道,正常口译测验要求的信息还原量约80%,而实际工作可能只有60%,因此这也不是口译速记应训练的内容。
一句话说:信息量太大、语速过快无停顿、精准度要求过高的听力材料,都是不适合练习口译速记的。我本身认为合适的口译训练材料就是:上海中高级口译教程,以及语速、内容接近上述两本教材的听力材料。有人提到了林超伦的《实战口译》,这个也是可以的,但我认为起步阶段难度太大,里面的话题几乎都是纯政治,并且术语偏专业,你要练习的是口译速记 而不是找一篇让本身去做笔译都不怎么会做的来练习。
二、在练习前需要做好的准备。
已经到了口译的学习层次,就不用说什么勤背单词,夯实语法,练习口语的废话了,连这些都不具备,说英语还怯场,口译的练习从何谈起。
① 口译速记符号:有人提到了应有专属个人的口译速记系统,这是真理,但这个系统的形成如果纯靠不竭练习、摸索,那效率绝对是惨不忍睹,这就仿佛你学习做手撕包菜,还被要求先去学种包菜一样,实在是太华侈时间了。你首先就应找到一个相对完整的前人的符号体系,相对完整的学习他。说相对完整,是由于这个别系里的很多符号都是构筑在那个符号创造者个人的联想记忆力上,但这未必适用你,举个例子来说:
某符号体系中,字的右上角画圈,代表那个部分的人,而字的右下角画圈,代表那个部分本身。例如 人。是指人力部分,而人加右上角画圈,则代表人力部分里的职员。我实际应用中经常弄混,并且这个符号对我个人没有任何的联想意义,我在后续的练习中就舍弃了这个符号。
很多的符号是需要你去适应的,因为这不是你本身发现的,但有些实在适应不了,用起来实在别扭的,就可以选择舍弃,因为在做口译笔记练习过程中,是由不得你去犹豫思考应用什么符号的。
笔记符号可以多参考几个人,其实大同小异,但有些就是用起来更顺手,好比用57代表武器,比WP代表武器更好。同时你也可以在练习中本身创造符号,但完全靠本身创造实在是吃力不讨好。
英语到达一定阶段的时候本身的方法才是最重要。