- A+
??You bet ? 没错
Bet 是下赌注的意思,所以 "You bet." 就是指,"You can bet money on that." (你可以把钱压在这上面),言下之意,就是说这件事百分之百正确。
例如:
-Is this the way
to High Tower Museum?
这是往 High Tower 博物馆的路吗?
-You bet.
一点也没错。
There you go? 就这样了
"There you go." 是老外期望结束一段对话时,很天然会信口开河的一句话,特别是在结束某项生意的时分。像是你去买相同东西,当你付完钱之后店员会说,"There you go." 或 "That’s it." 就标明生意现已结束,你可以脱离了。
"There you go." 也常常用来鼓舞别人有好的体现,例如小宝宝初步会说话了,你就可以说,"There you go." 来鼓舞他,咱们也常在球场上听到教练对体现不错的球员大叫,"There you go."
Here you go 干的好
"Here you go." 和 "There you go." 听起来只需一字之差,所以许多人都会乱用,这二者倒底有啥差异呢?
细心来分,"Here you go." 指的是一件作业还在进行之中,而 "There you go." 则是作业现已结束,例如店员正把你买的东西交给给你,他会说,"Here you go."
而不是 "There you go." 反之,假定东西己经到了你手上,则他会说的是,"There you go."
此外,"Here you go." 和 "There you go." 相同,也有鼓舞别人的意思在里边。打棒球的时分每次有人大棒一挥,老外就会振奋地大叫 "Here you go."
Oh! Boy? 天啊
这句话是不是对男生说的呢?其实不是,你不管跟男生或女人都可以说,"Oh! Boy!" 甚至你自个喃喃自语的时分也可以说,"Oh! Boy!" 例如你一出门,却发现钥匙忘在里边,这时分你最想说的话就是,"Oh! Boy!" (天啊!)
Kind of ? 是有那么一点,还好啦
Kind of 和 Sort of 是用来标明有那么一点点,但不是很激烈。例如:
-Do you like noodles?
你喜爱面食吗?
-Kind of/Sort of.
还好啦!
有时分会看到 kinda 和 sorta 这两个字,它们是 kind of 和 sort of 的简写,例如:
He is just kinda weird.
他有一点怪怪的。
The thing is... 要点是……
在老外口中,thing 就是代表“要点”的意思,恰当于 key point。例如:
I really like that new house,but the thing is,how much is it?
我很喜爱那栋新房子,但要点是,要多少钱啊?????