- A+
最近一段时间,网络段子“我太难了,最近我压力好大”引发了群体网民的共鸣。
是的,我们都太难了,20岁的时候因为要考一个好大学,太难了;25岁的时候因为要找一份好工作,太难了;30岁的时候因为要有自己的房子,太难了··· ···,一句“我太难了”吐露出了所有人的心声,是疲惫、是无奈。
那么我太难了,用英语怎么表达,难道是 I'm so difficult?I'm so hard?
肯定是不对的,趣趣君就和大家一起聊聊“我太难了”。
1、常规表达
大家都能想到的单词difficult、hard,但是
hard和difficult修饰事物的时候,可以表达困难的,艰难的;
但修饰人是说性格挑剔或铁石心肠。
-I'm so difficult. 我太挑剔了。
-I'm so hard. 我太铁石心肠了。
因此,我太难了,It is so hard/difficult for me!
另外,hard和difficult之间也是有区别的。
difficult 多指技术性的难度,需要智慧才能够解决的,比如一个很难解决的问题之类的。
hard 多用于任务量的繁重,可能是体力上的,时间紧迫,压力大之类的。
-The question is too difficultfor me to answer.
-这个问题对我来说太难了,我答不出来。
-It's hardto keep this secret.
-很难保守这个秘密。
2、高阶表达
我太难了,本质上就是说我太累了,我太疲惫了,因此
I am sotired. ; I am exhausted. ; I am(getting) worn out.
同类型的表达我很累的英文都可以理解为我太难了。
我们说一下wear out 这个短语,
原本用在物品上的时候,是指“用坏”某的东西,多用于衣物或鞋子,是磨损、耗尽的意思,
所以可想而知wear sb out可以理解为“使某人心力交瘁”。
而worn是wear的过去分词也可以直接用作形容词,这里当然就是指因为某事身心疲惫的意思。
-Every time
she consulted her watch, she wondered if the batteries were wearing out.
-每次看手表的时候,她都会想是不是电池没电了。
-His wife is worn outafter looking after the children.
-他太太照顾孩子照顾到心力交瘁。
英语翻译,往往都是把背后的意思表达清楚即可,因此,我太难了可以理解为我太累了等等。
你还觉得哪些表达方式可以表述我太难了,欢迎发表评论!
最后,生活很艰难,但我们更坚强,加油!