- A+
俚语是一种非正式的口语,其形式如同中国汉语的方言。在国外,最有趣的是学习俚语,俚语不仅让英语爱好者掌握地道的方言表达,也能感受当地的英语文化,可以讲,俚语是英语爱好者的必需品,也是实现英语梦的一个加油站,本文为广大读者整理了二十个英语俚语表达,分别是10种关于金钱的俚语,10种关于动物的俚语。
关于金钱的俚语(Money Idioms)
谈及金钱,我们心中会不由得燃起变富的欲望,像比尔盖茨,或者是查理芒格和巴菲特等富豪。当我们把金钱和英语联系起来时,突然发现关于金钱的英语俚语也是那么有趣,仔细整理,有十个关于英语金钱俚语是我们经常用到的。
关于金钱的俚语五个干货内容:All that glitters is not gold. 其含义为闪闪发光的并不都一定是金子。寓意是让我们要善于分析事物,不要仅仅局限于表面现象。To make a killing. 从这句话的字面上看,有杀害的的意思,但实际上表达的意思为大赚一笔。 Dime a dozen. 其含义为不值钱的。Easy money。其实际意义为容易赚到的钱,也可以说成不义之财。Get a run for one's money. 其实际意义为接受挑战和所应得的,来源于赌马的故事。
关于金钱的俚语另五个干货内容:Money to burn.其含义为用不完的钱。此俚语适合描述大款。As sound as a dollar.这个俚语看似和钱有关,但它的实际意义是非常可靠的意思。Cash-and-carry. 其含义是现金出售,仅自提,很适合二手平台货物的描述。 Go broke.这个俚语表达的意思比较惨,意义为破产,适合对一些小公司的描述。 Be made of money.其实际含义为腰缠万贯,很适合用来描述大富豪。
关于动物的俚语(Animal Idioms)
可爱的动物也有它们的俚语
,这里直接来写干货内容:as blind as a bat.从单词的意义我们可以猜到,就是眼力不行,有眼无珠的意义。dark horse。从表面的字义翻译是黑色的马,但实际意义为意外获得提名或当选,来源于美国的选举。as sly as a fox.其实际含义为像狐狸一样狡猾,可以是褒义,也可以是贬义。let the cat out of the bag. 这句话的意思为泄露秘密,泄露天机。类似于中国的短语露出猫腻。 smell a rat. 其含义为感到不妙,有可疑之处。
关于动物的俚语另外五个干货内容:as gentle as a lamb.其含义为温顺如羊。black sheep。这个短语表达出贬义的含义,是败家子的意思。a copycat. 这很适合描述某些电子产品,意为山寨之王。kill two birds with one stone. 其实际含义为一句双得,一箭双雕。horse's mouth. 这个短语和马的嘴有关系吗?明显不是,它是指可靠的消息来源。
以上是我们本章所讲到的20个常见的英语俚语知识,你学到了吗?