- A+
所属分类:英语资源
??我有自个的声响
humans can recognize each other by
voice alone. i sound different from other 60-second science
reporters, for example. in fact, lots of non-human animals, of all
types, use voices to distinguish familiar individuals… including
frogs, fish, lemurs, and penguins.
人类只能经过语音来辨认对方。例如我听起来与其他60秒科学记者有所不一样。实际上,许多非人类的动物,都是用声响来区别了解的物种,包括青蛙,鱼,狐猴和企鹅都是如此。
?
and that unique audio fingerprint
extends to a sound you may have heard in the forest on occasion:
<>... the drumming of a woodpecker.researchers recorded
multiple drum rolls, <> from 41 great spotted
woodpeckers--colorful red, white, and black birds--living in polish
forests. they then used audio software to analyze them.
这种一起的音频指纹可以延伸到在森林里听到的声响:“啄木鸟的叫声”。研讨人员记载了多个声响进行分析,“啄木鸟声”
啄木鸟是有着五颜六色的赤色、白色和黑色的鸟,日子在波兰的森林里,然后他们运用音频软件来分析它们。
?
and they found that the length of the
drumrolls, and the spacing between beats varied enough from bird to
bird to tell the woodpeckers apart by drumming alone. the study is
in the journal plos one.
他们发现,鼓槌的长度和节拍之间的间隔,在鸟与鸟之间是有很大不一样的,经过单独的叫声来告诉啄木鸟。这项研讨成果宣告在plos
one杂志上。
?
the scientists say this fact might be
useful to woodpeckers, in identifying each other. and to
conservation biologists, trying to tease one bird from another in a
recording, for example, to count individuals in a given area. the
birds' head-banging could thus do away with that research
headache.
?
科学家们说,这个实际可以对啄木鸟在辨认对方时是有用的。关于维护生物学家来说,企图在录音中撩拨另一只鸟,例如核算特定区域的个别。因而,鸟类的头部碰击可以消除这种头痛。????