- A+
大家好!欢迎来到英语干货街。很多朋友学了多年的英语,可是发现连最简单的英语都不会说。比如:“打鸡蛋” 用英语怎么说?如果直译的话,就会是“beat eggs”或者“hit eggs” 。 “beat”表示击打,“hit”表示击中,两者都只是强调了打得动作。并没有把“打鸡蛋”的本质翻译出来。
%20
打鸡蛋|crack%20eggs,%20或者%20break%20eggs.
大家想想“打鸡蛋”的本质是什么?从上面的
图片可以看出,打鸡蛋的本质不在于“打”,
而在于“破”。是要把鸡蛋壳敲破而让里面的
蛋黄和蛋清流出来。因此要用“crack%20eggs”%20
或“crack%20the%20egg”%20以及“break%20eggs”或者
“break%20the%20egg”。
例句:
Break%20some%20eggs%20into%20the%20bowl,%20I'm%20going%20
to%20scramble%20eggs.
打几个鸡蛋在碗里,我要做炒鸡蛋。
%20
Tom%20is%20breaking%20eggs,%20you%20can%20ask%20Tomy%20
to%20cut%20the%20meat.
汤姆在打蛋,那可以叫托米去切肉。
由以上说明可知,英语其实是很精准的语言。都是靠描述事物的本质来成为句子的。
再如,我们吃干果的时候,都要把干果的壳剥掉。那这个“剥壳”用英语怎么说呢?大家再想想,剥壳的本质是什么?其实也是要把壳破开。其本质不在于“剥”,而在于“破”。于是“剥壳”就是:
crack%20
melon seeds|嗑西瓜子,剥西瓜子
crack sunflower seeds|嗑瓜子,剥葵瓜子
crack nut|剥干果
When I got home, my wife was cracking
sunflower seeds to distract herself.
当我到家时,我老婆正在嗑瓜子解闷呢。
The problem is a hard nut to crack. We
have to do sth with it.
这个问题是个难啃的硬骨头,我们得想想办法对付。
a hard nut to crack—棘手的问题,难以对付的人。
以上就是今天分享的内容,如果你觉得对你有所帮助,请关注“英语干货街”,更多精彩,敬请期待。