- A+
所属分类:英语培训
考研翻译的难点在于很多学生对长句难阿卡索外教网怎么样 wxkejie这个点评很专业句的分析能力不强,对词义的把握不准确,逻辑关系不流畅。下面小编为大家带来了考研英语翻译高分技巧,供大家参考。
网上学英语对照靠谱的推荐:www. 联美英语网。
1. 充实利用真题复习
学生在复习过程中,尽可能多地研究真题。掌握真题翻译中常用的词cdzqjc语和短语。
最后达到这样一个方针:把近十年的真题(包罗下划线句子和上下文)中的短语都认真总结一遍,反复记忆。
同时,总结多年来经常测试的句型和特殊布局,掌握翻译技巧。
真题中出题频率较高的句型有:定语从句、状语从句、被动语态、名词性从句和一些特殊布局,如对照布局、否定布局、代词和非谓语动词的翻译。
2. 遵循把单词翻译成句子的原则
学生在翻译过程中可能会有这样一种强烈的感受,即一个词在实际意义的语境中往往在辞书中找不到字面上的对应词。
因此,在汉译时,应遵循译入语句子的基本原则。一个人不仅要遵守单词的语义基础,并且要能够理解单词的意思。
3.直译为主要
考研要求对照注重直译在加以意译。即句子直译,短语意译。所谓句子的直译,就是严格按照语言布局的一一对应进行翻译。
在英语中,定语、主语、谓语时态和语态等都有严格的对应规则,要求我们按照对应的规则进行翻译。这是句子的直译。
然而,词语的翻译应以语境为主要标准,如work等,在研究生入学测验翻译中往往不克不及翻译成工作,而要翻译成研究工作。
作为名词,不应该翻译成作品,而应该翻译成研究功效。这是考研翻译的一些具体要求和得分点的处所。