- A+
阅读、写作、听力凡是一般都在上午考。上午先考阅读,然后考写作,最后考听力。下面小编为大家带来了阿卡索中级测验答题技巧,一起来看看吧。
在线英语培训机构排名哪家好: 这个网站最专业的资讯供您选择。
阿卡索中级测验答题技巧
BEC中级测验由四部门组成:阅读60分钟,写作45分钟,听力40分钟(含填写答题卡时间),口语 14分钟。
阅读、写作、听力凡是一般都在上午考。上午先考阅读,然后考写作,最后考听力。每部门考完后要收答题纸和试卷,所以一定要严格按照测验时间答题。口语测验鄙人午进行。
考前请大家注意测验指令,监考老师会在测验前和大家讲清楚。如果没听懂可以问监考老师。测验具体时间和地点请看本身的准考证。答案必须写在答题纸上。填空题所有的字母要大写,如果填两个单词,单词之间要空一格。阅读、写作、听力在答题卡要用2B铅笔答。作文要正常书写,用黑色水笔写。
阅读测试
试题分5部门,共有45道题。题型为多选项搭配题(两部门),多选项选择题(两部门)和错误辨认题(一个部门)。
第一部门包罗四篇短文或一篇较长的正文分为四节。第二、三、四和五部门,每部门各有一篇较长的正文,均摘选自报纸、商业杂志、商务信件、图书、告白页及商品手册等,都与日常工作相关,用以测试各种阅读能力和技能。
写作测试
这部门试题要求考生写两篇作文。第一篇:给公司内部的一位或数位同事写一个便条、留言、备忘录或电子邮件。第二篇:给公司以外的某个人写一封商务函件,一份简短的陈述或者一项建议。
第一篇要求考生写4050个单词。第二篇要求考生写120140个单词。按照任务的完成环境、词汇量大小和用词的准确性、语法布局、组织、内容和语域与花式是否适当进行评分。
听力测试
这部份试题由三部门共30个问题组成。采纳的形式为完形填空题、多选项选择题和进一步的多选项选择题。第一部门有三段简短的谈话。第二部门包罗10段很短的摘录。
第三部门为一篇较长的文字。体裁取自各种分歧来源的听力录音,包罗访谈、打电话、面对面的扳谈和记录片。内容与商务相关,用以测试听力技巧和技能。
口语测试
口语试题由三部门构成,采纳的形式为面试,有关商务话题的简短谈话和讨论。考生两人一组,由两位考官,一位提问,一位评分。评分的考官(assessor)按以下四个标准给分:语法和词汇、谈话组织、发音、互动式交流。提问的考官(interlocutor)对整个测试给个总分。
轻松对付BEC口语测验部门
BEC 2 口语测验总时间约为14分钟(一组两个考生)。
Part 1 这部门是主考官与考生的对话,考官问的问题一般有:姓名、职业、所学专业,对所从事的工作或所学专业是否喜欢,为什么喜欢或不喜欢等等。
另外,考官会就某一方面问考生,如有关就业就可能问:
What would your ideal job be? Do you think all panies ought to provide training opportunities for staff? Is the opportunity to work abroad important to you? 等等。
当主考官在与一考生对话时,另一考生必须仔细听,因为主考官问了考生甲Do you think all panies ought to provide training opportunities for staff? 后可能会问考生乙What do you think of it?
如果考生乙没有仔细听,就要对考官说Sorry或Please pardon 这样会影响口试效果。
口试第一部门测验时间约为4分钟。
Part 2这一部门要求考生就某一主题进行阐述。考生就信息卡上的问题回答。如:What is important when ? Opening a branch in a new cityl The locationl The potential purchasing power.
阐述完了之后,考官司就所阐述的内容提问。只要考生能对信息卡的内容有所了解,一般可以较好地回答问题。
Part 3这部门要求考生就某一题目进行讨论,主考官会合时介入谈话。两个考生在讨论都应该积极参与,不克不及将问题交给对方去阐述,讨论是双向的。
如:Business SeminarYour pany is going to hold a seminar on a certain topic about marketing. You have been asked to help with the preparation for the seminar.
Discuss the situation together and decide:l What facilities and seminar arrangements you will need to makel Who you are going to invite to attend the seminar, and how to contact them.
以上信息卡提供了两个讨论要点,即:研讨会需要什么设备,应做些什么安排;准备邀请什么人,怎样与他们联系。考生应该发挥想象力,举办一个研讨会,考虑需要那些设备。
如白板、笔、投影仪、电脑、饮水机、咖啡机等,此外,还可能需要翻译人员、文秘人员等;考虑那些要员是必须出席的等等。 当一个考生在阐述意见时,另一考生需要在适当的时候介入。
另外,考生要注意不要挖空心思去寻找对应的英语来表达汉语思维的内容,只要达到效果就行。
如有的考生要表达沿海城市,如果不知道coastal city,可以用其它的方法来表示这个意思,如可以用the city along the coast 或 the city on the sea等。
商务英语常见翻译错误
1. 上下词句子间内容的内在联系:
例:So far, the national trends in costs for wages, salaries, and benefits have glossed over these concerns.
The growth in labor costs continued to slow in the second quarter a pattern that held true in all major regions. However, the slowdown in labor costs is due to solely to sharp cutbacks in what panies,
mainly large corporations, are paying for benefits, which make up about a fourth of total pensation costs nationally. Because of slower growth in costs of health care,
workers pensation, and state unemployment insurance, benefits grew only 2.6% during the past year, the lowest pace in record.
在这一段落中,作者用了五个cost。固然每一句中的cost未必是前一句中同一词的简单重复,但都与labor cost 相吻合,使整个段落所表达的内容连贯地表述出来。
第一句和第二句提出劳工费用问题,第三句提出原因,最后一句阐述了劳工费用增加所生产的后果,意思层层加深,彼此相跟尾。
2. 替代
例:But since few have marked down their own prices in line with the metals fall, they will be able to recoup much of the differences.
Not so the producers, whose ine is directly related to the fluctuating daily price on the London Metal Exchange.
但由于迄今没有几家公司按照金属价格的下跌程度来降低其价格,他们将能够获得差价的大部门收益。但是生产商家却不是这样,他们的收入与伦敦金属交易所的每月浮动价格直接相关。
这里so代替了to recoup much of the difference.
3. 省略
例:The Japanese have their electronics, the Germans their engineering. But when it es to mand of global markets, the U.S. owns the service sector.
日本人占有电器市场,德国人占有工程市场。但谈及全球市场的占有量时,美国拥有服务市场。
第一句the Germans后面省略了have一词。
例:Meanwhile, pressure has been growing from the car panies. GM ships about 60% of its cars and trucks with Ryder, while Chrysler ships some 40%.
与此同时,汽车公司方面的压力在不竭增大。通用公司60%的轿车和卡车由莱德公司拖运,而克莱斯勒公司也需该公司拖运其40%的车辆。
最后一句结尾some 40% 后面省略了of its cars and trucks.
4. 连接词
介词和副词常在句子和段落间起跟尾感化,把句子和段落间的意思连贯地表述出来。西方经贸报刊中用于承上启下的连接词可表示对比,如:but, however, whereas等;
表示原因,如:since, 阿卡索ause, due to等;表示成效,如:with;表示目的,如:so that, in order to等;表示时间发展的先后顺序,如:first, second, next, then等,以及表示环境的内在联 系,如:and, as well as, in the case等。
例:Still, Augusts strong output gains dont look sustainable.
First of all, current modest demand growth will not support any more increase that large. Second, now that manufacturers have worked to get their inventories lower, they will be cautious about adding goods in ing months.
而8月份强劲的生产量增长趋势不会持续下去。
首先,目前较小的需求增长不需要如此大的生产增长额。此外,既然生产企业已经设法去压低其库存量,所以他们对从此几个月增加生产一事持谨慎态度。