- A+
所属分类:英语培训
今天我们迎来了新年的第二个节气——雨水 (Rain Water)。雨水是反映降水的节气。经过干燥的冬季,从雨水这一天开始,冰雪开始融化,降雨量逐渐增加,气温回升,一片生机复苏的春日景象......
打开网易新闻 查看精彩图片
我们今天准备在雨水这个节气,和大家一起来聊聊,关于“雨”的英文“rain”这个词的几种有意思的表
达。
1.rain cats and dogs
倾盆大雨
rain cats and dogs 是一句非常受欢迎的俚语,几乎每个学英语的学生都懂得用 rain cats and dogs 来形容雨下得很大。
那"雨下得很大,我被淋成了落汤鸡"这整句话要怎么讲?
"落汤鸡"在英文里常用 "I am soaked." (我湿透了) 来形容,所以整句话就成为:"It's raining cats and dogs out there so I am soaked."
eg:Wow,it begins to rain cats and dogs outside!
哇塞,外面下起了倾盆大雨。
2.feel right as rain
感觉不错
“rain”隐喻 “吉祥”,雨是一种自然现象和生命存在所不可缺少的物质
。雨多了不行 ,可没了又不行。想象一下久旱逢甘霖时的那种喜悦心情吧。
英语中 “(as) right as rain”既是对“雨” 的赞誉 ,更是隐喻生活中的“吉祥” 或身体上恢复 “健康” 的用语。
eg:You'll see that if you have a good night's sleep, you'll feel as right as rain.
如果你睡个好觉就会感觉更好。
打开网易新闻 查看精彩图片
3. It never rains but it pours
祸不单行
“pour”这个词汇的意思是“泼”,比起“rain”的雨量可是大多了。所以,下雨一下起来,一发不可收拾,正如有些不好的事,不发生则已,一发生就接二连三地发生,实在是祸不单行,屋漏偏逢连夜雨啊!
eg:I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then some body stole his car. Like they say, it never rains but it pours.”
我真是为迈克感到难受。先是他的太太把他扔了,然后,他又丢了工作,接着,他的车又被人偷了。这真是像人们所说的,祸不单行呀。
4.take a rain check改天再约
take a rain check 是一句美国的体育成语。当你需要拒绝邀请,但你想在将来安排时间赴约的时候,就可以使用上这个习语。
这个表达来源于户外体育活动,如果一个活动因为下雨而取消了,球迷们收到了一张“rain check”( 原票票根),用于下次比赛的免费票。
eg:I'm sorry, but I'll have to take a rain check for dinner this Saturday. Would next weekend work for you?
不好意思,这周六的晚饭得改天了。下个周末你方便吗?
5.come in when it rains避开麻烦
字面意义不难理解— — 下雨时就进来(去) ,表达的是人人皆知的生活道理。随着语言的发展 ,这一表达方式具有了另一层深刻含义 — — — 避开
eg:He is a very man who doesn't know how to come in when it rains.
他就是一位不会见风驶舵的人。
6.come rain or shine
无论如何
rain对应的下雨天,shine对应的是晴天,不管晴雨,也就是中文里风雨无阻的意思。无乱如何,依然按照原先计划行事的意思。
eg:“Don't you worry. I'll be there for you on Monday, come rain
or shine.
“别担心,无论如何,周一四我都会去见你的。”
7. Save money for a rainy day
未雨绸缪
rainy day不止是下雨天的意思,还有困难日子的意思。“save for rainy day”意思就是要为困难的日子做准备,存钱备不时之需。这里的表达和成语“未雨绸缪”中“雨”所代表的意思有点类似。
eg:“My father always told me to save money for a rainy day. I’m so glad I took his advice”.
“我的父亲总是提醒我存点钱以备不测。幸亏我听从了他的建议。”
打开网易新闻 查看精彩图片