- A+
我们都知道,“shoes”是我们每天都要穿的“鞋,鞋子”,英语中也有很多与之相关的习语。
今天,皮卡丘就总结了一些,快来学习一下吧。
1. shake in one's shoes
不要简单地理解为“抖动鞋子”,鞋子都在抖的一种可能情况是,某人受到了惊吓。所以它的实际意思是“吓得发抖”。
例句:
She is frightened at snakes, so she will shake in her shoes whenever she sees one.
她很怕蛇,看见蛇会吓得发抖。
%202.%20fill%20
one's shoes
这个短语的实际意思是“接替某人的位置;令人满意地替代”
例句:
It's obvious that no one can fill his shoes in the company.
很明显,在公司里没有人能取代得了他的位置。
3. be in one's shoes
字面来看这个短语是“穿某人的鞋子”,比如说,穿穿女生的高跟鞋,也就能体会女生的辛苦和不容易。所以它的实际意思是“如果我(说话人)在某人的立场上的话;如果我是某人的话”
例句:
If I were in your shoes, I would not easily believe him.
如果我是你的话,我肯定不会轻易地相信他的话。
4. wait for dead men's shoes
这个短语源于《圣经·旧约·路得记》(Bible,Old Testament,Ruth)第4章第7节。在古代以色列,人们做生意有个规矩,如果买卖谈成了,卖主就会脱下一只鞋子给买主。所以脱下死者的鞋子交给继承人,就表示死者的遗产移交到继承人手里。所以,在西方,人们用这个短语表示等有人死了后继承遗产或接替职位。
例句:
His son has not been wonderful with him, and only waits for dead men's shoes.
他的儿子一点也不孝顺,现在只等着他死后继承遗产。返回搜狐,查看更多
责任编辑: