- A+
会话一:
A: Mr Hughes?Do you have a minute? I would like to discuss something with you.
休斯先生吗?您有时刻吗?我有事想跟您谈论下
B: What can I do for you?
有啥需要我为您效能的?
A: I was wondering, I have heard many of my co-workers that your knowledge and experience in international markets is phenomenal. Also, I’ve heard the rumor that you speak fluent Japanese. Is that right?
我想跟您招认下,我从许多火伴那传闻您在世界商场方面有着特别的常识和经历,还传闻您日语说的非常流利,是这样吗?
B: Yes, that’s right. I do speak decent Japanese.
是这样的,我日语讲的不错。
A: Right now I’m working on a product launch project to open up our Asian market. We have several upcoming events to take place for the Japanese cities. We ’ll be heading to Tokyo next month to get things started. What I would like to talk to you about is joining our team to help bring this project to completion。
如今我正在拟定一个翻开亚洲商场的产品发布方案,咱们在日本城市要举办机场活动。下个月咱们就启航去东京着手预备,我要跟您说的是想要聘请您参加咱们团队,协助咱们结束这个方案。
B: Exactly what kind of help did you have in mind?
你们究竟需要我帮啥忙?
A: We are looking for someone who is familiar with the market and cultural issues to act as an advisor to our marketing staff. We would like to set up a partnership, where we can help each other。
咱们在找一个了解商场和当地文明的人来做咱们出售人员的参谋,咱们想树立一种协作联络,彼此协助。
B: So if I can help you as a consultant, what is in for me?
那么假定我做你们的参谋,你给我啥优点呢?
A: We could give you an onsite office, as well as potential to develop your own contracts in Japan. At the same time,after helping with our project,we will be willing to split our profit with you。
在日本咱们会为您供给一间单位,还在为您供给当地打开您自个的客户联络的空间。一起,帮咱们结束方案之后,咱们情愿与您获利分红。
B: What kind of arrangement are you thinking about?
获利是怎么分配的?
A: You would have a share of 30% of our profits from the launch events. So, what do you say, are you willing to work with us?
您可以得到发布活动所得获利的30%,您还有啥话要说吗?情愿跟咱们协作吗?
B: It sounds like a great offer, give me a little time to think it over, and I will get back to you by the end of the week.
听起来价格不错,给我点时刻来思考一下,我会在周末之前回复你。
会话二:
A: I heard that now you are working hand in hand with Michalsen Labs。How is the marriage of your firms working out?
传闻你们和麦克尔森实验室初步协作了,你们两家公司联婚进行的如何?
B: It is not a match made in heaven, but we are trying to make it work. In the beginning, everyone was really gung-ho about our two teams working together. After all, Michalsen has got a lot of resource that we don’t normally have access to. But I think our honeymoon period was over after they started making some very unfair demands for our staff.
不是天作之合,但咱们都在尽力测验协作。起先,我们关于两家公司一同协作很振奋,究竟,麦克尔森实验室有许多咱们一般触摸不到的本钱,但在他们对咱们职工提出不合理需求之后,咱们的蜜月期就结束了。
A: What kind of demands?
啥样的需求?
B: They aren't willing to shoulder the burden equally. Partnership should mean both of our teams contribute equally. But they are not willing to get 100%, for example, they expect our team to put in overtime nearly everyday, but they are out of the door at 5: 30 every day.
他们不愿对等地承担责任。协作联络意味着两边要对等地奉献,但他们不愿付出100%的尽力,比方,他们想要咱们的职工几乎每天都要加班,而他们却鄙人午5:30就下班了。
A: That doesn’t seem very fair. Did you discuss how the workload was going to be divided up before you agreed on partnership?
如同很不公正。你们达到协作火伴联络前没有谈论作业量分配的疑问吗?
B: See, that is not of the problems. We jumped into this relationship too soon. So there are lots of things that are not clearly spelled out. Like reasonability and profits sharing。
看,这就是疑问地址。咱们很匆促地树立协作联络,所以有许多事没有讲理解,像合理性和获利分配等
A: That is a dangerous situation. You have got to put everything in writing up front, or else later on, you could have some bad feeling between the two companies if the
expectation is too different. It is no good to have bad blood between you afterwards.
这种情况比照风险,你们大约提前或稍后把一切作业都写入合同。假定期望与实践出入太大,关于两家公司的协作会有非常不好的感触,今后你们之间有过节是没有优点的。
B: You are right。
词组:
Do you have a minute? 您有空吗?
不能用are you convenient,可以把主语换成物: Would this evening be convenient for you?
Will it be convenient for you to come this afternoon?
地道的口语表达是: Have you got a second/sec/minute?
或用available。 Mr. Leach is on holiday and was not available for comment.
I’m available next Thursday if you want to meet then.
Spare time标明业余时刻,spare作描述词,作动词时标明“匀出,抽出”的意思
Can you spare some time to go shopping with me?
Have time off标明歇息,有空,放假
When do you have time off? I will give a lecture in your university next week and I hope you can be part of it.
hand in hand with: 与…联合,与…携手
shoulder the burden equally: 对等地承担责任
put in overtime nearly everyday: 几乎每天都加班
spelled out: 讲理解
It is no good to:…是没有优点的。
in writing up front: 提前写下来