英语习语red是红的意思,那么如何形象地标明红呢

  • 0
  • A+
所属分类:英语资源

红橙黄绿青蓝紫是七种常见的根柢性彩,其间赤色可以代表热心、风险、血腥或喜庆等;在英语中,描述颜色的单词算是可分级描述词,如赤色的英语是 red,因而咱们可以说 very red,或 redder 和 reddest.

那么 red,very red 或 redder 等究竟是标明怎样的红呢,信赖这个关于许多人来说都太笼统了,因为红可所以具体的红,比方血或樱桃的红等,也可所以笼统的红,比方热心和喜庆等,因而要描述具体形象的红,咱们可以用 red as blood 或 red as a cherry 等,恰当于 extremely red,例如:

When she came in from ice-skating, Clara's nose was as red as a cherry.

当克拉拉滑冰回来时,她的鼻子像樱桃相同红。

When her boss praised her in front of the whole office, Emily turned red as a cherry.

当她的老板在整个单位面前赞誉她时,艾米丽脸红了。

比较之下,blood 和 cherry 的“红”信赖我们都心中稀有,但你们是不是发现,为啥是 blood,而不是 a blood 呢?因为 blood 是一个不可以数名词,而 cherry 是一个可数名词;类似的还有 red as a rubby/poppy/rose 等,这些东西的红都是具体的或是愿望的到的红。

尽管在英语的往常学习和使用中,咱们比照稀有颜色用作比照或最高档,如

redder,greyest,more orange 等,可是习语 red as blood 或 red as a cherry 的存在,再一次阐明晰颜色描述词是可分级描述词。

Red as blood 等之类的短语常与 as 连用,而且用来标明一种可以看得见的“红”,至少红的程度有什物的依托,因而这样的表达方法可读性和可信度高。

但作描述词的 red 并不老是用来描述具体的赤色,它还可以标明其他的东西以红的状况呈现,如用来描述双眼布满血丝,恰当于 bloodshot,或脸涨得通红等,例如:

Her eyes were red from crying.

她的双眼都哭红了。

He stammered something and went very red in the face.

他吞吞吐吐地说了些啥,脸涨得通红。

此外,red 也可以作颜色名词,如 reds and pinks,意为“赤色和粉色”;因为赤色,red 还可用来标明红葡萄酒,恰当于 red wine,如 an Italian red,意为“一杯意大利红葡萄酒”;有时也带有贬义,标明急进分子。

当然 red 还可以标明其他”笼统“的红,如在财务的报表上,当某些数字假定是赤色的,也就是 in the red,那么就标明欠银行的钱,因为你花的钱比你账户上的钱还多,意为“负债,亏空”,对应的是 in the black,意为“有盈利,有结余”,例如:

We're back in the red because sales are way down this quarter.

咱们又呈现赤字了,因为这个季度的出售额大高低降低。

I'm pleased to announce that the company is in the black for the fifth consecutive year.

我很高兴地宣告,该公司已接连第五年盈利。

请重视外语行全国,后期更精

彩。

更多干货,请重视微信大众号“外语行全国”,全网仅有一个全方位多视点共享英语常识干货。