- A+
所属分类:英语资源
??1.blood is thicker than water.
是不是好直白的“血浓于水”!英文中文真就是相同的哟~
2.be able to do something in your sleep.
中文里可以对应“我闭着双眼也能…”。
例如:i haven't done many portraits, but i could paint landscapes in my sleep.
我画的肖像画不多,可是我闭着眼也能画风光。
3. have money to burn
土豪说“烧钱”,英文里也用了burn哦。 “钱多到拿钱烧”,这么土豪,简略易记。那“花钱如流水”用英文怎么说呢?对了,就是 spend money like water.
4. keep somebody at arm's length
中文里咱们有“坚持一臂间隔”对
吧,这么记就特别好记。
例如:he keeps all his clients at arm's length.
他和一切的客户都坚持间隔。
5. (in) black and white
咱们在谈论对错对错的时分,可以会听到有人说“不分是非”。英文里也用黑和白来指必定的好和坏,对和错。
例如:it's a complex issue, but he only sees it in black and white.
这是个很凌乱的疑问,可是他只对错黑即白地来看它。
6. shut / close your eyes to something
中文里咱们说“对……视若无睹”,差不多就是这个意思。
you can't just close your eyes to his violence.
你不能对他的暴力行为视若无睹。
they seem intent on shutting their eyes to the problems of pollution.
他们如同方案对污染疑问视若无睹。
7. two heads are better than one.
正本是“三个臭皮匠赛过诸葛亮”。其实还可以了解为“人多力气大”。
8. be engraved on/ in your heart, memory, mind, etc.
深深地印在心里或许回想里。
例如:the date of the accident remains engraved on my mind.
作业发生的那个日子已铭记在我心上。????